I am an English guide in charge of
Nakano Broadway.
My proposal
私の提案 |
|
My personal information I would like to tell you
お伝えしたい私個人の情報 |
|
Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.
私が通訳・ガイドする観光スポットです。 |
Sightseeing spot
「サブカルの聖地」として名を知られる中野ブロードウェイを訪れる観光客には、一度足を踏み入れると翌日の予定を変更して二日連続で「おたく」空間を楽しむ人が多いほどだから、よほどの魅力なんでしょう。こんな空間だから、知識豊富な観光通訳ガイドが好まれます。
What do you think? You may be interested?
いかがですか?興味ありますか?
If you wish to request my service, I will prepare a proposal of the guiding details in accordance with your budget (depending on time and date).
ご依頼いただければ、ご予算(時間・日時によります)と相談して、ガイド内容の提案書を作ります。
Guide Fee
半日で15,000円、全日で30,000円
Please read my proposal carefully. I will make every effort to make your trip pleasant.
提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。
I will e-mail my proposal to you if you consider to request my service.
依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。
How to request my service
ご依頼方法 |
|
|
I am looking forward to your request.
Thank you. それでは、ご依頼をお待ちしています。 |