Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Yokohama Minato Mirai.

 

My proposal

私の提案

 

  Government licensed tour guide. I have been living in Yokohama for 35 years, and have been working in Tokyo for more than 30 years; 20 years as a business person,10 years as a teacher.
So I’m familiar with sightseeing spots and hidden places in Yokohama, while Tokyo is another special place for me!
Three years ago I became a tour guide just because I love Japan and I’m proud of my country! Among all, I’m really fascinated with the seasonal changes, 4 clear-cut seasons; each of them has its own attraction.

 

  通訳案内士 横浜在住35年。東京に30年勤務しておりました。(会社員20年、講師業10年) 特に、横浜の観光地や隠れたスポットにも精通しております。3年前に、ガイド資格を取得。現在は、外国人/日本人観光客向けのガイディングを通じて、やりがいのある日々を送っております。四季折々に異なる観光地の魅力(自然、文化、行事、食事、ファッション)を紹介し、お客様1人1人にあわせた特別感のあるツアーを提供して参ります。

 

My personal information I would like to tell you

お伝えしたい私個人の情報

 

  I like meeting new people from all over the world, and Japan. I’d like to help you find the seasonal tastes of Tokyo&Yokohama, Japan specially arranged for you whenever you come! Also I’d be willing to answer your any questions about Japanese cultures, such as Sumo, Kimono, Furoshiki, Tea ceremony, Ninja, Karate, Wadaiko, Kabuki, ,, you name it! If you are interested in one or more of them, I would like to help you find the right place to enjoy it.
My guiding policy is I would be flexible to make a special plan accoding to the tours’s tastes.

 

  私は人に会うことがとても好きで、世界中、日本全国からみえる観光客の方に楽しんでいただきたいと思っています。
特に、四季折々に訪れる東京の魅力、日本文化を味わっていただくこと。何よりもお客様の興味にあわせて、最も喜んでいただけるトラベルプランをたてることをいつも心がけております。

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

Sightseeing spot

 

公園と軍艦

Sight-seeing spot : Yokohama Minato Mirai
Yokohama is a major port city in Japan, featuring Minato Mirai District, where the international trades started 150 years ago.
You could experience exclusive highlight visits & atractions along with beautiful harber, nature, trade history, architecture, both traditional and modern! Meeting spot is “Yokohama Station” or “Sakuragicho Station”.

赤レンガ倉庫

観光スポット名称:横浜みなとみらい 
横浜は港湾都市で、みなとみらいを中心とした観光地が人気です。150年前の開港以来、急激な発展を遂げた街です。横浜みなとみらいツアーでは、厳選のハイライトだけを短時間でご紹介いたします。待ち合わせ場所は、横浜駅、または、桜木町駅が便利です。

みなとみらい夜景

Yokohama was the window of world trades, the beginning of international business exchange.
So we could experience exotic, multi-national atmosphere, mixture of America, Europe, China and other Asian countries, and Japan! It is like a miniture of a whole world!
The attraction of Yokohama is a beatiful harber, many spots rich in nature,and the history which has drastically changed during these 100 years. If you are the second visitor to Japan, you could find its unique attraction, different from Tokyo, and find another Japan! If you are the first Japan comer, welcome, anyway!

横浜みなとみらいは150年前の開港後、世界貿易の窓口となり、この100年で急激な発展をなしとげました。アメリカ、ヨーロッパ、中国、アジア、そして日本-世界中の国々の文化交流が盛んな国際的な都市です。過去20年間、横浜市の都市開発が進み、横浜市民や観光客にとって、ますます魅力的なエリアとなりました。美しい港とモダンな商業施設、現代的な都市のにも、自然や過去の歴史が見え隠れし、東京とは異なるユニークな魅力が数多く眠っています。

There are many ways to enjoy Minato Mirai Yokohama, including eating, shopping, and sightseeing. I will help you find your own “Yokohama”.
1) Sea side Walk – Yamashita Park, Hikawamaru Ship, Osanbashi Pier, Marine Tower
2) Red Brick Warehouse (Inside is now a fashinable shopping center)
3) Shopping Mall – World Porters, Cupnoodle Meusem, Quenn’s Squrare, Landmak Tower
4) Cup noodle Meuseum ( Enjoy making original cup noodles)
5) Yokohama Crusing by Sea bass ( Enjoy crusing through Yokohama Bay)

If you’d like to be interested in walking around suburbs of Yokohama, I will make a plan specially arranged for you according to your favor(Additional hours). Followings are examples.
1)Sankeien Garden (Traditional Japanese Garden designed by a rich silk trader )
2)Yokohama major towers (Modern or traditional architecture buildings ; King/Queen/Jack/Ace)
3)Yamate Area (Harber View Hillside Park, Exotic residential districts)
4)Motomachi Shopping Mall(Modern Shopping streets, Yokohama Brand-name shops)
5)China Town (Japanese version of China Town)
6)Bashamichi (There are many “The first in Japan”)

横浜みなとみらいの楽しみ方は様々です。お客様のご興味あわせてプランを提案させていただきます。
1) シーサイドウォーク – 山下公園、氷川丸、大桟橋埠頭、マリンタワー
2) 赤レンガ倉庫(現在はショッピングセンターとして使用されている)
3) ショッピングモール-ワールドポーターズ、クイーンズスクエア、ランドマークタワーなど
4) カップヌードルミュージアム ( 世界に1つだけのオリジナルカップヌードルづくりを楽しみます)
5) シーバスでの横浜クルージング ( 横浜クルージングを堪能)

横浜みなとみらいから少し足を延ばせば、様々な楽しみ方ができます。(要時間延長)
1)三溪園 (横浜に寄与した実業家、原三渓によって建てられた庭園。日本各地からの重要文化財の宝庫 )
2)横浜三塔(キング(神奈川県庁)、クイーン(横浜税関)、ジャック(横浜開港記念館))
3)山手地区 (港の見える丘公園、外人墓地、外国人外交官の家、横浜開港当時の歴史を垣間見る)
4)元町ショッピング(ファッショナブルな元町商店街, 横浜ブランドのファッションアイテムの買い物)
5)中華街 (チャイナタウンの日本版)
6)馬車道(「もののはじめ」の宝庫)

 

What do you think? You may be interested?

いかがですか?興味ありますか?

If you wish to request my service, I will prepare a proposal of the guiding details in accordance with your budget (depending on time and date).

ご依頼いただければ、ご予算(時間・日時によります)と相談して、ガイド内容の提案書を作ります。

 

Guide Fee

 

80US$ for 4 guests, 100US$ for up to five guests. Guide time is four hours. All are negotiable.

4時間のガイドで、お客様2名まで80ドル、5名まで100ドル。勿論、交渉で決まります。

 

Please read my proposal carefully. I will make every effort to make your trip pleasant.

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。

I will e-mail my proposal to you if you consider to request my service.

依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

I will introduce you the voices of customers who experienced my guiding.

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  We enjoyed 4 hours very much; It was a good chice to hire a guide ;we could visit the places otherwise we could not have known, very effeciently in the limited hours. You are like a member of our family as well as a tour guide!

 

  私達のためだけにアレンジされた特別なツアーを提供してくれて楽しい4時間だった。私達だけでは知りえないこと、行けない場所を効率的に案内してくれたので、ガイドさんをお願いして本当によかった。フレンドリーで家族みたいに話しやすかった。また機会をみつけてここに来ます。

 

Other Spots

 

Welcome you to other spots with my guiding.

Asakusa,Ueno,Yokohama Motomachi,Yokohama Sankeien Garden

浅草、上野、横浜元町、横浜三溪園

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  If you consider to request my service, please contact here : please inform info@er-f.com of my code (11YOM114ENG).

  ERF will inform me of your e-mail address, your name and other information. Then I will contact you by email.

  I will send you “my guiding proposal” by e-mail, so please read it and determine whether or not to request my service.

  Please let me know if you have decided to request my service.

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@er-f.com 宛に、私のコード(11YOM114ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼いただくかどうかを決めてください。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。