Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Yokohama Sankeien.

 

My proposal

私の提案

 

  Government licensed tour guide. I have been living in Yokohama for 35 years, and have been working in Tokyo for more than 30 years; 20 years as a business person,10 years as a teacher.
So I’m familiar with sightseeing spots and hidden places in Yokohama, while Tokyo is another special place for me!
Three years ago I became a tour guide just because I love Japan and I’m proud of my country! Among all, I’m really fascinated with the seasonal changes, 4 clear-cut seasons; each of them has its own attraction.

 

  通訳案内士 横浜在住35年。東京に30年勤務しておりました。(会社員20年、講師業10年) 特に、横浜の観光地や隠れたスポットにも精通しております。3年前に、ガイド資格を取得。現在は、外国人/日本人観光客向けのガイディングを通じて、やりがいのある日々を送っております。四季折々に異なる観光地の魅力(自然、文化、行事、食事、ファッション)を紹介し、お客様1人1人にあわせた特別感のあるツアーを提供して参ります。

 

My personal information I would like to tell you

お伝えしたい私個人の情報

 

  I like meeting new people from all over the world, and Japan. I’d like to help you find the seasonal tastes of Tokyo&Yokohama, Japan specially arranged for you whenever you come! Also I’d be willing to answer your any questions about Japanese cultures, such as Sumo, Kimono, Furoshiki, Tea ceremony, Ninja, Karate, Wadaiko, Kabuki, ,, you name it! If you are interested in one or more of them, I would like to help you find the right place to enjoy it.
My guiding policy is I would be flexible to make a special plan accoding to the tours’s tastes.

 

  私は人に会うことがとても好きで、世界中、日本全国からみえる観光客の方に楽しんでいただきたいと思っています。
特に、四季折々に訪れる東京の魅力、日本文化を味わっていただくこと。何よりもお客様の興味にあわせて、最も喜んでいただけるトラベルプランをたてることをいつも心がけております。

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

Sightseeing spot

 

三渓園01

Sight-seeing spot : Sankeien Garden
Sankeien Garden is a Japanese traditional garden located in the suburb of Yokohama.
The meeting spot is Yokohama station or Sakuragicho station,from which it’s 30 minutes by bus.

観光スポット名称:三溪園

三溪園は、横浜の中心地からタクシーで15分の場所にある日本庭園です。待ち合わせ場所は、横浜駅または桜木町駅が便利です。三溪園は、桜木町駅からバスで30分です。

三渓園02Yokohama Sankeien is a Japanese traditional garden designed by Sankei Hara, who established wealth in silk trade.
He was also a tea master & artist as well as a trader. The garden features valuable structures carried from local areas throughout Japan, including 3-storied pagoda transported from Kyoto. The harmony of these buildings with nature is beyond description in any season. It is called “Oasis in Yokohama”.

三渓園03

横浜三溪園は、絹の貿易で富を築いた実業家でもあるとともに、茶人、芸術家としても知られている原三溪によって作られた日本庭園です。京都から移築された三重塔をはじめ、日本各地から移送された価値ある建物の数々が、四季折々に変化する花や木々との調和を図っています。この静かな庭園は、「横浜のオアシス」とよばれています。

Sankeien is divided into “Inner garden(Previous Residence of Sankei Hara) and “Outer Gareden” opend to public, in both of wich I will help you find your own “Sankeien”.
1) 17 building s & structures including 10 ones designated as World heritages.三渓園04
2) Nature changing according to seasons(Flowers, Trees)
3) Sankei Hara’s Memorial Museum where his works are displayed.
4) Experience Tea Ceremony with Japanese sweets.
5) Enjoy Japanese foods(Oden, Udon) & sweets (Japanese dumplings,etc.)

If you’d like to be interested in walking suurounding areas, I will make a plan specially arranged for you according to your favor(Additional hours). Followings are examples.
1)Minato Mirai Area(Yamashita Park Sea side Walk, Red Brick Building, Landmark Tower, etc.)
2)Sankeien Garden (Traditional Japanese Garden designed by a rich silk trader )
3)Yokohama major towers (Modern or traditional architecture buildings ; King/Queen/Jack/Ace)
4)Yamate Area (Harber View Hillside Park, Exotic residential districts)
5)China Town (Japanese version of China Town)
6)Bashamichi (There are many “The first in Japan”)

三渓園は、内苑(原三渓の住居)と外苑(一般の方に公開していた)があり、お客様のご興味にあわせた楽しみ方があります。
1) 国の重要文化財10棟を含む17 棟の建築物 各々、日本各地の価値ある建築を移築。三渓園05
2) 四季折々に変化する自然(草花、木々)。
3) 三渓記念館(原三渓作の作品が展示)
4) 抹茶体験、和菓子を体験できます。
5) 茶室にて、日本食(おでん、うどん)や、だんご等を楽しむ。

三渓園から少し足を延ばせば、様々な楽しみ方ができます。(要時間延長)
1)横浜みなとみらい(山下公園シーサイドウオーク、赤レンガ倉庫、ランドマークタワーなど)
2)元町ショッピング(ファッショナブルな元町商店街, 横浜ブランドのファッションアイテムの買い物)
3)横浜三塔(キング(神奈川県庁)、クイーン(横浜税関)、ジャック(横浜開港記念館)+エース)
4)山手地区 (港の見える丘公園、外人墓地、外国人外交官の家、横浜開港当時の歴史を垣間見る)
5)中華街 (チャイナタウンの日本版)
6)馬車道(「もののはじめ」の宝庫)

 

What do you think? You may be interested?

いかがですか?興味ありますか?

If you wish to request my service, I will prepare a proposal of the guiding details in accordance with your budget (depending on time and date).

ご依頼いただければ、ご予算(時間・日時によります)と相談して、ガイド内容の提案書を作ります。

 

Guide Fee

 

80US$ for 4 guests, 100US$ for up to five guests. Guide time is four hours. All are negotiable.

4時間のガイドで、お客様2名まで80ドル、5名まで100ドル。勿論、交渉で決まります。

 

Please read my proposal carefully. I will make every effort to make your trip pleasant.

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。

I will e-mail my proposal to you if you consider to request my service.

依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

I will introduce you the voices of customers who experienced my guiding.

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  We enjoyed 4 hours very much; It was a good chice to hire a guide ;e could visit the places otherwise we could not have known, very effeciently in the limited hours. You are like a member of our family as well as a tour guide!

 

  私達のためだけにアレンジされた特別なツアーを提供してくれて楽しい4時間だった。私達だけでは知りえないこと、行けない場所を効率的に案内してくれたので、ガイドさんをお願いして本当によかった。フレンドリーで家族みたいに話しやすかった。また機会をみつけてここに来ます。

 

Other Spots

 

Welcome you to other spots with my guiding.

Ueno, Yokohama Minato Mirai,Yokohama Motomachi,Yokohama Sankeien Garden

上野、横浜みなとみらい、横浜元町、横浜三溪園

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  If you consider to request my service, please contact here : please inform info@er-f.com of my code (11YOM115ENG).

  ERF will inform me of your e-mail address, your name and other information. Then I will contact you by email.

  I will send you “my guiding proposal” by e-mail, so please read it and determine whether or not to request my service.

  Please let me know if you have decided to request my service.

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@er-f.com 宛に、私のコード(11YOM115ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼いただくかどうかを決めてください。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。