Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Nihon Daira Plateau, Toshogu Shrine, Ropeway ride & Ishigaki ichigo.

 

My proposal

私の提案

 

  One hour shinkansen ride to the west is Shizuoka Station. From Shizuoka Station one hour bus ride will bring you to a plateau called Nihon Daira. The panoramic view of Mt. Fuji is magnificent from here. After the buffet lunch at the hotel, 10minute ropeway ride will bring you to the top of Mt. Kuno. Here lie a tomb of Tokugawa Ieyasu and other shrine buildings. The shrine buildings are decorated with colorfully painted wooden carvings. Descending from the mountain via stone steps, you will reach the coastal line of the Suruga Bay. Here lots of greenhouses growing strawberries utilizing the stone walls stand. You can enjoy huge and sweet strawberry picking in one of them in spring time.

 

  東海道新幹線 ひかりで西に1時間の静岡駅からバスで1時間 小高い日本平に着くと広々とした原が広がる。
平らな頂上から富士山のパノラマビューを堪能。 次にロープウェイに乗り久能山に登る。 400年前日本に太平の世を築いた徳川家康を祭る豪華絢爛な彫刻、採色の国宝久能山東照宮参拝。 1159段の石段を下り駿河湾岸に到着。 太平洋の海の香を吸いながら山の斜面を利用したイチゴの温室で大粒で甘いイチゴを食べ放題。

 

My personal information I would like to tell you

お伝えしたい私個人の情報

 

  Born in 1952 Female English teacher / Guide: National Guide Certificate holder, STEPtest 1Grade

I’ve been working as an English teacher all my life. After passing 60, I challenged to become a certified guide. In my free time I enjoy traveling not only around Japan but also around the world always with the help of guides. Just a small stone shines with the explanation given by guides. They really help travelers understand a lot about the place and culture. I really wish to entertain tourists with easy to understand explanations and make their trips most memorable and pleasant just like the guides I have met and have been helped by.

 

  女性 1952年生まれ 英会話講師 ガイド 通訳ガイド免状 英検一級

英語を教える仕事に長年携わってきました。 還暦を過ぎてから何か新しい仕事に挑戦したいとガイドの勉強を始めました。 旅行が趣味で国内外よく出かける際にはガイドを利用させてもらっています。 ガイドさんの説明があるから「ただの石」がとて意味のあるものとわかったりします。 旅はやはりガイドさんの役割が大きいですね。そんなわけで海外のお客様にわかりやすくそれぞれの地域の説明また日本の文化をおもてなしの心をもってお伝えしたいと思います。

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

Sightseeing spot

 

IMG_3441Shizuoka Station—bus ride 50minutes—Nihon Daira Plateau-Panoramic view of Mt. Fuji-buffet lunch at Nihon Daira Hotel—Ropeway ride 10minutes over Valley of Hell viewing the Suruga Bay in the distance—Mr. Kuno Toshogu Shrine (national treasure)—stone steps of 1159 descending 20minutes—strawberry picking 30minutes—bus ride 50minutes—Shizuoka Station

静岡駅・・・バス(50分)・・・日本平ホテル(富士山のパノラマビュー堪能) 日本平散策 バイキングランチ・・・ロープウェイ(駿河湾の絶景を見ながら地獄谷の上を通過)10分・・・久能山到着・・・久能山東照宮(国宝 きらびやかな極採色の拝殿)参拝・・・1159段の石段を下りる 20分・・・駿河湾の波打ち際に並ぶ温室で甘くて大粒な石垣イチゴ狩り・・・バス(50分)・・・静岡駅

ロープウェイNihon Daira Plateau—Mt. Udo is 307meters high and at its top there is a flat open space called Nihon Daira Plateau. This is the best spot to see the panoramic view of Mt.Fuji.

Ropeway ride—The ropeway is 1065meters long and connects between the Nihon Daira Plateau and Toshogu Shrine. On sunny days you can see Suruga Bay and Izu Peninsula in the distance. Beneath is Hell Valley with lots of greeneries.

久能山東照宮Toshogu Shrine—On top of Mt. Kuno (216meters) stands Toshogu Shrine. The main building is designated as a national treasure. The building is decorated with beautifully carved and colored wooden sculptures. The Toshogu Shrine enshrines Tokugawa Ieyasu who reigned Japan 400 years ago and established Tokugawa Shogunate which lasted for almost 250 peaceful years. There are his tomb, other shrine buildings and a museum. The colorful carvings can be a good match with Nikko Toshogu Shrine.

Ishigaki ichigo (Stone wall strawberries)—Strawberries grown in greenhouses utilizing stone walls taste extra sweet and huge in size. From January to May you can enjoy picking and eating strawberries as much as you want.

久能山石垣イチゴ日本平・・・307メートルの有度山頂上付近の平原。真正面に富士山の全景が見え雄大な景色は超感動的。

ロープウェイ・・・日本平山頂と久能山を結ぶ1065メートルのロープウェイ。遠く駿河湾、伊豆半島まで望むことができる。季節を通して自然豊かな屏風谷、地獄谷の絶景が楽しめる。

久能山東照宮・・・丘陵南域の久能山(標高216m)の山腹に徳川家康ゆかりの久能山東照宮がある。徳川家康の遺言に従って元和2年(1616)に創建された日本で最初の東照宮。国宝に指定されている絢爛豪華な社殿、徳川家康のお墓である神廟のほか、重要文化財に指定されている楼門など見どころがいっぱい。社殿の木彫りの彫刻は自然の動植物が刻まれ極彩色に塗られ日光の東照宮にも負けない美しさを持つ。

石垣いちご・・・石垣を利用して栽培されるいちごは太陽の光をいっぱい浴び大粒で甘さも格別。1月から5月の間イチゴ狩りを食べ放題で楽しめる。

 

What do you think? You may be interested?

いかがですか?興味ありますか?

If you wish to request my service, I will prepare a proposal of the guiding details in accordance with your budget (depending on time and date).

ご依頼いただければ、ご予算(時間・日時によります)と相談して、ガイド内容の提案書を作ります。

 

Guide Fee

 

Half a day: 100 dollars Full day: 180 dollars

半日 100ドル 1日 180ドル

 

Please read my proposal carefully. I will make every effort to make your trip pleasant.

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。

I will e-mail my proposal to you if you consider to request my service.

依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

I will introduce you the voices of customers who experienced my guiding.

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  It was truly excellent.

  The guide Ms W was very kind, highly knowledgeable, highly communicative and very friendly.

  All our special needs including food preferences etc, she had understood in advance and made arrangements.

  Will heartily recommend her services to any tourist. Thanks. Ram

 

  ガイドは本当に素晴らしかったです。

  とても親切で知識があり人とのコミュニケ―ションに優れ親しみやすい人です。

  食べ物の好みなど私どもの要求を前もって理解し準備をしっかりしてくれました。

  彼女のサービスを心よりどんな旅行者にもお勧めします。

 

Other Spots

Welcome you to other spots with my guiding.

Okuyama Hokoji temple, Ryotanji temple

Fujinokuni Tea Museum, The SL train ride of Oigawa Railroad, Country walk of Ieyama Town

奥山方広寺 龍潭寺 

ふじのくに茶の都ミュージアム SLの走る大井川鉄道 家山の町の散策

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  If you consider to request my service, please contact here : please inform info@er-f.com of my code (18IWS127ENG).

  ERF will inform me of your e-mail address, your name and other information. Then I will contact you by email.

  I will send you “my guiding proposal” by e-mail, so please read it and determine whether or not to request my service.

  Please let me know if you have decided to request my service.

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@er-f.com 宛に、私のコード(18IWS127ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼いただくかどうかを決めてください。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。