Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Fujinokuni Tea Museum, The SL train ride of Oigawa Railroad & Country walk of Ieyama Town.

 

My proposal

私の提案

 

  The tour starts at Kanaya Station, 30minutes train ride away from Shizuoka Station to the west. The tour starts walking in the midst of beautifully trimmed tea tree fields for 20minutes. The first stop is Fujinokuni Tea Museum. Tea leaves picking experience and powdered green tea drinking can be done along with thorough explanations of green tea knowledge and tea processing. Back to the station, the steam locomotive train ride for 30 minutes will bring to the local country station of Ieyama. Enjoy local ‘oden’ lunch and walk around the town visiting a soysauce factory and an old temple with 33 Buddhist statues made of stone. The tour will end with a foot bath of a mini hot spring. It will unwind your pleasant fatigue of the day’s walk.

 

  静岡県の静岡駅で各駅列車に乗り換え西に 30分の金谷駅よりツアースタート

茶畑の中をのんびり歩くと「ふじのくに茶の都ミュージアム」に到着。お茶の歴史、製法など学びまた抹茶サービス、茶摘み、茶揉みをオプションで体験可。

次は白い蒸気をもくもくとあげるSL列車に乗車。ランチは駄菓子屋さんにて静岡おでんを賞味。のどかな田舎町の家山を散策。古くからのしょうゆ工場のマルイエしょうゆ川根本家見学。三光寺では 33の石仏を一度にお参り。家山駅の足湯にて今日の疲れを癒し帰路に。

 

My personal information I would like to tell you

お伝えしたい私個人の情報

 

  Born in 1952 Female English teacher / Guide: National Guide Certificate holder, STEPtest 1Grade

I’ve been working as an English teacher all my life. After passing 60, I challenged to become a certified guide. In my free time I enjoy traveling not only around Japan but also around the world always with the help of guides. Just a small stone shines with the explanation given by guides. They really help travelers understand a lot about the place and culture. I really wish to entertain tourists with easy to understand explanations and make their trips most memorable and pleasant just like the guides I have met and have been helped by.

 

  女性 1952年生まれ 英会話講師 ガイド 通訳ガイド免状 英検一級

英語を教える仕事に長年携わってきました。 還暦を過ぎてから何か新しい仕事に挑戦したいとガイドの勉強を始めました。 旅行が趣味で国内外よく出かける際にはガイドを利用させてもらっています。 ガイドさんの説明があるから「ただの石」がとて意味のあるものとわかったりします。 旅はやはりガイドさんの役割が大きいですね。そんなわけで海外のお客様にわかりやすくそれぞれの地域の説明また日本の文化をおもてなしの心をもってお伝えしたいと思います。

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

Sightseeing spot

 

ふじのくに茶の都ミュージアムKanaya Station (30minutes train ride from Shizuoka Station)—walk in the tea tree fields for 20 minutes—Fujinokuni cha no miyako Museum one hour and 30minutes (Fujinokuni Tea Museum) tea leaves picking-powdered green tea service—taxi 10minutes—Shin Kanayama Station—SL train ride 30minutes—Ieyama Station—oden lunch one hour— walk in the country town of Ieyama one hour- soy sauce factory-Sankoji-temple with 33 statues-foot bath in a mini hot spring—train ride 30minutes—Kanaya Station

金谷駅・・・茶畑ウォーキング 20分・・・ふじのくに茶の都ミュージアム 抹茶サービス 茶葉摘み取り体験 1時間半・・・タクシー 10分・・・新金谷駅・・・SL乗車 30分・・・家山駅・・・家山散策 2時間(静岡おでんランチ・マルイエ醤油川根本家見学・三光寺参拝 33番所まとめて参拝・足湯)・・・電車 30分・・・金谷駅

駅家山

Fujinokuni Tea Museum—Shizuoka Prefecture is one of the biggest green tea producing areas in Japan. Fujinokuni Tea Museum is located in the midst of beautifully trimmed tea tree fields. The museum consists of the main building , a tea house, a Japanese garden, a shop and a restaurant. You can learn everything about the tea processing, tea history and tea culture of Japan. The museum offers options of powdered green tea service, tea leaves picking and tea leave processing.

The SL train ride of Oigawa Railroad—The steam locomotive train with white and gray smoke spreading into the air runs wildly along the Oi River in the picturesque views. The train carriages of 80 years of age are relocated from other railroads. The carriages are equipped with wooden seats, old lamps and old electric fans reminiscent of the Showa Period.

Country walk of Ieyama Town—Ieyama is a small local country town. A visit to a soysauce factory and an old temple with 33 stone statues and a foot bath in a mini hot spring will be relaxing time of this tour.

三光寺

ふじのくに茶の都ミュージアム・・・静岡県は日本でも有数の茶の産地で美しい茶畑の中にお茶のミュージアムがある。茶室、日本庭園、ショップ、レストランもあり、お茶の産業・歴史・文化を紹介する展示のほか、抹茶サービス・茶摘み・手もみ体験も可能。

SLの走る大井川鉄道・・・大井川沿いののどかな風景の中を走る鉄道。 一日に一往復のSL運行。 客車は昭和10~20年代に製造されたもので、木の座席や白熱灯、古い扇風機など、昭和の雰囲気がそのまま残り、懐かしい鉄道旅を満喫できる。

家山の町の散策・・・のどかな田舎町の家山にある醤油工場、静岡名産の静岡おでんの賞味、三十三の観音さまをお参りできる三光寺、足湯。

 

What do you think? You may be interested?

いかがですか?興味ありますか?

If you wish to request my service, I will prepare a proposal of the guiding details in accordance with your budget (depending on time and date).

ご依頼いただければ、ご予算(時間・日時によります)と相談して、ガイド内容の提案書を作ります。

 

Guide Fee

 

Half a day: 100 dollars Full day: 180 dollars

半日 100ドル 1日 180ドル

 

Please read my proposal carefully. I will make every effort to make your trip pleasant.

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。

I will e-mail my proposal to you if you consider to request my service.

依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

I will introduce you the voices of customers who experienced my guiding.

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  It was truly excellent.

  The guide Ms  W was very kind, highly knowledgeable, highly communicative and very friendly.

  All our special needs including food preferences etc, she had understood in advance and made arrangements.

  Will heartily recommend her services to any tourist. Thanks. Ram

 

  ガイドは本当に素晴らしかったです。

  とても親切で知識があり人とのコミュニケ―ションに優れ親しみやすい人です。

  食べ物の好みなど私どもの要求を前もって理解し準備をしっかりしてくれました。

  彼女のサービスを心よりどんな旅行者にもお勧めします。

 

Other Spots

 

Welcome you to other spots with my guiding.

Okuyama Hokoji temple, Ryotanji temple, Nihon Daira Plateau, Toshogu Shrine

奥山方広寺 龍潭寺 日本平 久能山東照宮

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  If you consider to request my service, please contact here : please inform info@erf.jp of my code (18IWS128ENG).

  ERF will inform me of your e-mail address, your name and other information. Then I will contact you by email.

  I will send you “my guiding proposal” by e-mail, so please read it and determine whether or not to request my service.

  Please let me know if you have decided to request my service.

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(18IWS128ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼いただくかどうかを決めてください。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。