カテゴリー別アーカイブ: Guide

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Ashikaga-shi.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット情報:足利市内                                       平安時代からの京都、鎌倉時代からの鎌倉は有名ですが、室町時代(1336~1573年)を築いた足利家が京都進出以前に拠点を構えたのが足利で、街中の①1137年からあった武家屋敷足利荘を1196年に寺院に改修した武士屋敷様式を残す珍しい鑁阿寺、②1439年以前からほぼそのまま現存する日本最古の大学の足利学校、③950年に東大寺に絹織物を献上した銘仙足利織物を展示する足利織物伝承館*1や遊学館*2、④高台にあり眺望がよく夕暮れにはライトアップされる足利織姫神社、⑤伊万里焼や鍋島焼などの磁器専門に展示する栗田美術館ないし足利フラワーパーク(お客さまの選択)をご案内します。 オプション(お客様負担):*1コルサージュなどの作成体験、*2着物や鎧や木刀の着付けしてもらい街なかを歩く体験

 

 

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  英語の通訳ガイド案内士(国家資格)資格を取得して6年目になります。 初めの3年ほどは40年の国際ビジネス経験を活かし主に商談や会議や展示会での通訳を行っておりましたが、これら会議や商談通訳後に東京や千葉や大阪などの日帰り観光通訳案内も依頼されるようになり、また自分自身が旅行やお城巡りの趣味が健康維持にも役立つことから、観光案内の機会が増えております。30年近い商社時代にはNew Yorkに2回計8年近く、その後Singaporeで2年間に駐在し石油および石油化学品(大学では化学専攻)などの輸入ビジネスに従事しておりました。其の後10年の半導体用シリコンウエハー製造メーカーの国際事業計画及び管理業務を通じて欧州や米国やアジア諸国の方々との交流を楽しみましながら、お互いの文化・習慣の理解を深められました。高い英語能力に加え、旅行者様方の文化・伝統・風習をよく理解した上でご案内いたします。 国際交流・親交にさらに貢献いたしたいと思います。

 

Guide Fee

 

足利市内ガイド時間:7~8時間 人数:2人~5人 料金:US$250、4~5人 US$280(ないし相当円貨)ー待ち合わせ場所:JR足駅ないし東武足利市駅 *お客様の交通費・食事代・入場料・オプションはすべてお客様負担、都内待ち合わせを希望される場合は東武浅草駅ないしJR上野駅改札口で追加料金はUS$30per group、ガイド時間は10時間まで追加料金US$50にて延長可能

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(15NNS213ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Narita-san Shinshō-ji.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:成田山新勝寺と成田山公園                               成田空港から10㎞弱にある成田駅からの両側にたくさんの昔風の店が並ぶ約700mの参道を下ると年間1000万人が訪れる日本有数の仏教寺院があります。今年1080年目を迎える由緒ある寺院ですが、全国的に知られて大規模で優雅になったのは、約330年前に著名な歌舞伎役者が参拝したのが始まりです。参道の両側には種々のウナギや蕎麦や鮨などの飲食店や土産物店に交じって、歌舞伎関連のスポットも見られます。境内には多くのお堂や塔(三重の塔)やパワースポットに加え165,000m2の公園があります。そこには日本庭園があり、園内には創建時から受け継がれた平和の祈りを具現化した平和の塔、3つの池と書道博物館(月休館)があります。 帰国便を数時間以上待つ間に、新勝寺にて有意義に過ごしませんか?

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  英語の通訳ガイド案内士(国家資格)資格を取得して6年目になります。 初めの3年ほどは40年の国際ビジネス経験を活かし主に商談や会議や展示会での通訳を行っておりましたが、これら会議や商談通訳後に東京や千葉や大阪などの日帰り観光通訳案内も依頼されるようになり、また自分自身が旅行やお城巡りの趣味が健康維持にも役立つことから、観光案内の機会が増えております。30年近い商社時代にはNew Yorkに2回計8年近く、その後Singaporeで2年間に駐在し石油および石油化学品(大学では化学専攻)などの輸入ビジネスに従事しておりました。其の後10年の半導体用シリコンウエハー製造メーカーの国際事業計画及び管理業務を通じて欧州や米国やアジア諸国の方々との交流を楽しみましながら、お互いの文化・習慣の理解を深められました。高い英語能力に加え、旅行者様方の文化・伝統・風習をよく理解した上でご案内いたします。 国際交流・親交にさらに貢献いたしたいと思います。

 

Guide Fee

 

食事時間を含むガイド時間:5時間;人数 5人まで ;料金:US$150、6時間を越え1時間につきUS$30 per Group 最大10時間;待ち合わせ(=終点)場所:JR成田ないし京成成田駅改札出口、なお、食事と書道会館入館料は各々自己負担(’ガイドも)とします。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  成田空港からこんなに近いところで、寺院や日本庭園や書道などの日本文化に触れられて、かつ日本のポピュラーな食事がReasonableな価格で食せるとは知らなかったし驚きであり、楽しかった。夫は刀のレプリカが非常に気に入り、娘と私は日本の伝統的なSweetsとジェラードの両方ともに気に入りました。(フィリピン人家族)

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(12NNS212ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Shukkei-en.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:縮景園

国の名勝に指定されている縮景園の歴史は古く、広島藩藩主・浅野長晟が1620年に広島城別邸の庭園として作ったものです。園の名称「縮景」は多くの景勝を集め、縮めて表現されていることに由来します。庭園の中心にある濯纓池の周りには築山、渓谷、橋、茶室、四阿が要所に配されており、回遊式庭園としての趣を備えています。園内には手入れの行き届いた梅、桜、躑躅、牡丹など多くの種類の樹木があり、四季折々に美しく変化に富んだ景観を楽しむことができます。

 

交通手段 広島駅より徒歩にて15分

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  銀行と関連会社で約40年勤務後、定年退職し通訳ガイドとなりました。大学では経済学を専攻し、銀行に入ってからは国際業務に長く携わり、ロンドンと香港で勤務した経験があります。公的資格として英検1級と通訳案内士資格を取得。

広島の観光スポット、文化、食べ物、人々の暮らしなど広島の魅力を知って頂けることは、私にとって大きな喜びであります。ゲストの方から広島や日本での人々の生活、行事・習慣、食べ物について質問もよくあります。地域の文化や生活習慣などの話題を通じて相互理解が深まると、観光は一層楽しく、意義深いものとなります。このため私が心掛けていることはこうした相互理解を含めゲストの方が楽しい時間を過ごせるよう、ゲスト一人ひとりに敬意をもって真摯な態度でガイドをすることです。

 

Guide Fee

 

縮景園を巡る所要時間は40~50分。広島平和記念公園・平和記念資料館見学を組み合わせ4時間迄16000円。人数は4名迄。4名を超える場合は個別にご相談。広島駅、市内ホテルであればお出迎えに参ります。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  ガイディング、行程、スケジュール管理などパーフェクトでした。長年来の友人のように接してくれてありがとう。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(35TMS211ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Hiroshima Peace Memorial Park.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:広島平和記念公園                                                             広島平和記念公園には1996年に世界遺産に登録された原爆ドームをはじめ、佐々木禎子さんがモデルの原爆の子の像、平和の鐘、平和の灯、原爆供養塔、原爆死没者慰霊碑など60を超える慰霊碑・記念碑、施設があります。風致景観にも工夫が施され、慰霊と平和希求の場として世界中から多くの人が訪れています。公園の南側には被爆者の遺品や被爆資料を展示している広島平和記念資料館があり、東館地下1階にオバマ元大統領の折り鶴、1階に佐々木禎子さんの折り鶴が展示されています。

 

交通手段 広電で原爆ドーム前下車、広島駅より20分

 

 

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  銀行と関連会社で約40年勤務後、定年退職し通訳ガイドとなりました。大学では経済学を専攻し、銀行に入ってからは国際業務に長く携わり、ロンドンと香港で勤務した経験があります。公的資格として英検1級と通訳案内士資格を取得。

広島の観光スポット、文化、食べ物、人々の暮らしなど広島の魅力を知って頂けることは、私にとって大きな喜びであります。ゲストの方から広島や日本での人々の生活、行事・習慣、食べ物について質問もよくあります。地域の文化や生活習慣などの話題を通じて相互理解が深まると、観光は一層楽しく、意義深いものとなります。このため私が心掛けていることはこうした相互理解を含めゲストの方が楽しい時間を過ごせるよう、ゲスト一人ひとりに敬意をもって真摯な態度でガイドをすることです。

 

Guide Fee

 

広島には原爆ドームと宮島の二つの世界遺産遺産があります。二つの世界遺産遺産を巡るコースは8時間迄26000円。 広島平和記念公園のみをご希望の方は市内観光を含め4時間迄16000円。人数は4名迄。4名を超える場合は個別にご相談。広島駅、市内ホテルであればお出迎えに参ります。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  ガイディング、行程、スケジュール管理などパーフェクトでした。長年来の友人のように接してくれてありがとう。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(35TMS210ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Miyajima.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:宮島

宮島は世界遺産の島であり、日本三景のひとつとして日本を代表する景勝地です。海と山が織りなす雄大な自然の中にあり、古来、神の島として崇敬を集めてきました。海に浮かぶ厳島神社、海と山に映える朱色の大鳥居は神秘的で厳かに見えます。なぜ世界遺産なのか、なぜ日本三景となったのか、なぜ神の島として崇敬を集めてきたのか、それはこの島を訪れた人だけが実感を持って知ることができると思います。

 

交通手段 JR宮島口下車、宮島口桟橋からフェリーで10分

 

 

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  銀行と関連会社で約40年勤務後、定年退職し通訳ガイドとなりました。大学では経済学を専攻し、銀行に入ってからは国際業務に長く携わり、ロンドンと香港で勤務した経験があります。公的資格として英検1級と通訳案内士資格を取得。

広島の観光スポット、文化、食べ物、人々の暮らしなど広島の魅力を知って頂けることは、私にとって大きな喜びであります。ゲストの方から広島や日本での人々の生活、行事・習慣、食べ物について質問もよくあります。地域の文化や生活習慣などの話題を通じて相互理解が深まると、観光は一層楽しく、意義深いものとなります。このため私が心掛けていることはこうした相互理解を含めゲストの方が楽しい時間を過ごせるよう、ゲスト一人ひとりに敬意をもって真摯な態度でガイドをすることです。

 

Guide Fee

 

ゲストは広島では通常1日もしくは半日の観光を選択されます。これに対応し、1日の場合8時間迄26000円、半日の場合4時間迄16000円、人数は4名迄。4名を超える場合は個別にご相談。広島駅、市内ホテルであればお出迎えに参ります。宮島は大聖院、大願寺、五重塔、千畳閣のほか紅葉谷公園やスピリチュアルスポット弥山など見どころに富んでいます。宮島と原爆ドーム・広島平和記念公園を組み込んだ8時間観光を選択される方が多いです。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

ガイディング、行程、スケジュール管理などパーフェクトでした。長年来の友人のように接してくれてありがとう。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(35TMS209ENG)を伝えてください。

イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Kyoto.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

私が推奨したいのはあまり観光客の多くない、有名でない、それでもしっかり歴史や京都の文化、昔ながらの佇まいを感じていただけるスポットを回るコースです。インバウンド客の急増で特に京都ではどこへいっても外国人が多く、京都の佇まいもかなり変化してきたので本当の京都を味わいたいという声をよく聞きます。もちろん、金閣寺、清水寺、祇園界隈などもいいのですが、歴史を感じ、静寂の中に身を置き、また文化体験などもしていただけるようなスケジュールを旅行者のご希望を聞きながら一緒に作っていきたいと思います。特にお勧めしたいのは、大徳寺の塔頭群、修学院離宮近辺、大原界隈、宇治八幡などですがもちろん超有名寺社との組み合わせも自由自在です。また、京都市内の地図、交通事情に精通しているためJR、私鉄、地下鉄とバスを組み合わせたタイムロスの少ない行程をご提案できます。

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  私は一昨年完全にリタイアーしましたが、長いビジネスキャリアーのうち約5年のアメリカ駐在やシンガポールで英国企業のアジアパシフィック地域の責任者を務めるなど欧米圏での長いビジネス経験を有し、その間顧客や同僚と国内の各地に旅行しビジネスのかたわら観光案内することも多数経験してきました。長年のビジネス経験で培った英語力を発揮するいい機会と英語圏の人たちへの観光案内を始めました。京都生まれの京都育ちで一昨年京都観光文化検定2級を取得、京都の地理、歴史、伝統工芸、文化には特に造詣が深いと自負しています。海外でのビジネス経験と英語力は必ずしもリンクしませんが私は英語検定1級、通訳ガイド試験にも合格し今年は京都観光文化検定1級にもチャレンジいたします。英語以外の言語ではロシア語の日常会話は可能です。趣味は旅行で国内の温泉巡り、鉄道旅行(乗り鉄)、また学生時代からの延長でカントリーミュージックのバンドをやっています。

 

Guide Fee

 

東京から発着で5名まで2日以内 400ドル。3日以内500ドル (ガイドの往復交通費は別途実費)。料金は交渉可能。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(22HYH208ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Tsukiji.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:築地
世界一の水産品取り扱い量を誇る築地市場の場内、場外市場をご案内します。
今や東京の観光地として絶対外せない場所で、活気あふれる市場の雰囲気を是非体験して頂きたいです。
場内の水産部の仲卸業者の店頭に並ぶ新鮮な魚貝類、特に生マグロなど見ているだけで楽しくワクワクすること間違いなしです。

築地市場を知り尽くした私が心ゆくまでたのしんでいただけるようご案内させていただきます。

 

 

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  生まれは愛知県、大学は大阪そして卒業と同時に東京に参りました。今は埼玉県で、都心には1時間以内で行けるという比較的便利なところです。
31年間東京都の中学、高校の教員を務め、通訳案内士の資格を取得後は英語のガイドとして様々な国からのお客様に都内及び日光をご案内しております。
日本の文化、歴史などを紹介しながら楽しく過ごして頂き、一人でも多くの方が日本大好きになっていただけるよう日々努力しています。
趣味として茶道、着付け、歌舞伎鑑賞そして相撲観戦を楽しんでおり、ガイドをしながらお客様とのコミュニケーションにも話題のネタにさせています。

 

Guide Fee

 

3名まで 半日120ドル、一日240ドル、
6名まで 半日150ドル、一日300ドル

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(10INM207ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Ueno Park & Ameya-Yokochō.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:上野公園とアメ横商店街

仕事目的で来日したが、空いた日・時間にrefreshしたい方にお勧めするスポットが上野公園とアメ横です。東京駅から北東にJRで4目の上野駅に隣接する約54万m2の広さの公園は、桜をはじめ多くの草木のある森の中にミニチュアサイズの日光東照宮、五重塔、京都の清水寺、神社があり、美術館、歴史博物館、自然科学博物館、文化会館、動物園もあります。西端には蓮池もあります。又食事処としては日本家屋の料亭・茶屋、伊及び中華料理店に加えStarbucksもあります。約150年前ここはすべて寛永寺の境内でした。現在は1/10のサイズとなった寛永寺に参拝いたします。池の約200m先にある70年前と変わらない活気にあふれたアメ横商店街(500mに400店舗)を歩きます。

 

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  英語の通訳ガイド案内士(国家資格)資格を取得して6年目になります。初めの3年ほどは40年の国際ビジネス経験を活かし主に商談や会議や展示会での通訳を行っておりましたが、これら会議や商談通訳後に東京や千葉や大阪などの日帰り観光通訳案内も依頼されるようになり、また自分自身が旅行やお城巡りの趣味が健康維持にも役立つことから、観光案内の機会が増えております。30年近い商社時代にはNew Yorkに2回計8年近く、その後Singaporeで2年間に駐在し石油および石油化学品(大学では化学専攻)などの輸入ビジネスに従事しておりました。其の後10年の半導体用シリコンウエハー製造メーカーの国際事業計画及び管理業務を通じて欧州や米国やアジア諸国の方々との交流を楽しみましながら、お互いの文化・習慣の理解を深められました。高い英語能力に加え、旅行者様方の文化・伝統・風習をよく理解した上でご案内いたします。国際交流・親交にさらに貢献いたしたいと思います。

 

Guide Fee

 

ガイド時間:約5時間;人数:2~6人;料金(円払いも可能、為替レート相談:4人まで US$150(ガイドの食事代、交通費含む) 旅行者様一人増えるごとにUS$25の追加料金がかかります。

美術館など鑑賞を追加する場合は、追加1時間(一緒に入館しない場合でも)US$30 per group最大2時間とします。ガイドの同行入園料は、旅行者様にご負担いただきます。アメ横には行かず、代わりに美術館・博物館・動物園鑑賞する場合、追加料金は頂きません

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  NYのセントラルパークより規模は小さいながら、緑の豊かさでは変わらないどころかそれ以上だった。美術館や動物園がコンパクトにあり、また伝統的な寺院のみならず、建物から日本の近代化されたときの建物が残されており面白かった。(米国人夫妻)

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(10NNS206ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Sawara, Chiba.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:千葉県佐原市

成田空港から西にJRで約1時間で到着する佐原は江戸時代(1600~1868年)から町の真ん中を走る小野川の水運を利用して江戸への食糧を中間供給基地として発展しました。 現在でも小野川沿いには昔からの柳の木などが植えられており当時の蔵や商店や家屋が残っており、埼玉県川越とは違う静寂な雰囲気を感じさせます。皆様には街歩きや買い物を通じて江戸時代にタイムスリップ体験していただきたいと思います。又ユニークな山車で有名な夏7月と秋(10月)祭りは世界文化遺産登録されております。

このツアーには、①約200年前から続く老舗酒蔵の見学、②山車会館(月曜日休館)、③バスないしタクシーで10分のところにある8世紀以前創建とされる東日本の三社の一社でパワースポットしても有名な香取神宮参拝・散策を楽しんでください。

 

 

 

 

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  英語の通訳ガイド案内士(国家資格)資格を取得して6年目になります。初めの3年ほどは40年の国際ビジネス経験を活かし主に商談や会議や展示会での通訳を行っておりましたが、これら会議や商談通訳後に東京や千葉や大阪などの日帰り観光通訳案内も依頼されるようになり、また自分自身が旅行やお城巡りの趣味が健康維持にも役立つことから、観光案内の機会が増えております。30年近い商社時代にはNew Yorkに2回計8年近く、その後Singaporeで2年間に駐在し石油および石油化学品(大学では化学専攻)などの輸入ビジネスに従事しておりました。其の後10年の半導体用シリコンウエハー製造メーカーの国際事業計画及び管理業務を通じて欧州や米国やアジア諸国の方々との交流を楽しみましながら、お互いの文化・習慣の理解を深められました。高い英語能力に加え、旅行者様方の文化・伝統・風習をよく理解した上でご案内いたします。国際交流・親交にさらに貢献いたしたいと思います。

 

Guide Fee

 

佐原でのガイド時間   人数          料金(円払いも可能、為替レート相談)
約6時間         2名   US$150(ガイドの食事代、交通費含む)
旅行者様一人増えるごとに追加料金US$30 最大6名ですが、ご相談には応じます。なお、旅行者様の交通費&食費はご自身の全額負担です。また、佐原の街中の移動は殆ど徒歩ですが、香取神宮~佐原駅の往復はバスないしタクシーとし、成田駅、成田空港ないし付近のホテルからの随行も追加料金US$50 Per Groupにて行います。この場合は全行程の所要時間は約8時間です。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

我々の興味や質問の背景をよく理解したうえで、日本の文化や風習や伝統を歴史的経緯やそれらに起因する着想の違いなどの説明があり、分かりやすかった。(カナダ人グループ)

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(12NNS205ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

Welcome to my page

I am an English guide

in charge of Roppongi.

 

Below is the sightseeing spot I provide the guiding service.

私が通訳・ガイドする観光スポットです。

 

観光スポット名称:六本木
六本木は東京タワーが近く、ライトアップされた景色を見るのに夜訪れるのをおすすめします。付近には各国大使館も多く、外国人が集まるナイトスポットのイメージがありましたが、近年では美術館が林立し、アートスポットとしても発展しました。東京都港区に位置し、新宿駅から車で20分、電車なら地下鉄六本木駅からスタートできます。駅までは、私が迎えに行きます。六本木ヒルズの森美術館は52階にあり、チケットは展望台の料金も含みます。国立新美術館の建物は、フランス芸術文化勲章を受章した黒川紀章による建築です。多くは現代美術の展示をしていますが、サントリー美術館や泉屋博古館では、日本美術の名品に出会えます。ミュージアムショップには、通常の土産物屋にはない、センスある逸品があります。美味しい和食店の多い麻布十番へも歩いて行ける距離です。夜は若者向けのクラブだけでなく、炉端焼き店や、お洒落な焼き鳥屋や日本酒バーもあります。

 

My personal information

お伝えしたい私のこと

 

  六本木には小さいころから両親と訪れており、昔から好きな場所です。またウォーキングが趣味で、六本木駅から広尾駅まで歩いたりもします。大学では、ヨーロッパ文化を専攻し、20歳の時に初めてロンドンを訪れ、ホームステイを経験しました。卒業してから様々な仕事に就きましたが、最も好きだったのは博物館学芸員です。教育普及担当学芸員として、小中学校を回っていました。私は文化芸術を愛しています。英語は英検2級、TOEIC830点です。通訳案内士の資格があります。2012年には、短期間ですが、サン・ディエゴの日本庭園でインターンをしました。私の性格ですが、よく友人から「努力家だ」と言われます。好きな分野に関しては、何でも探究するのが好きです。でも、良いことばかりではなく、「考えすぎる」という一面もあるようです。私は表千家の茶道を習っておりますので、ガイドとして、おもてなしの対応には自信があります。

 

Guide Fee

 

3時間のガイドで100ドル、MAX5名様までお受けします。お一人あたりの料金は、100ドルを、お客様の人数で割ってください。ガイド中に入場料や交通費などがかかる際は、ガイドの分をお支払いください。勿論、交渉を賜ります。

 

提案書をよくお読みください。楽しい旅行に必ずお役に立てるように努力しますので、よろしくお願いします。依頼を検討される方にはメールで私の提案を送ります。

 

Voices of Customers

これまでにご案内したお客様の声です。

 

  美味しい食事のお店セレクトには定評があります。ご高齢のお客様には、できるだけ腰掛けられる場所を探してご案内するなど、喜ばれる気遣いをさせていただいています。お土産選びのセンスも買われているようで、よく、「あなたが選んで」と言われます。

 

How to request my service

ご依頼方法

 

  ご依頼を検討して頂ける場合の連絡先です。:イーアールエフのinfo@erf.jp 宛に、私のコード(10HSG204ENG)を伝えてください。

  イーアールエフよりお客様のメールアドレス、お名前などが私宛に届きますので、私の方からメールでご連絡します。

  メールで「私のガイド提案」をお伝えするので、それを読んでから依頼するかどうかを決めてください。

  依頼されると決めたら私にお伝えください。イーアールエフに連絡する必要はありません。

  それでは、ご依頼をお待ちしています。

 

I am looking forward to your request.

Thank you.

それでは、ご依頼をお待ちしています。